Page 146 - Apuntes de Investigación en la Enseñanza de Idiomas
P. 146
130 Apuntes de Investigación en la Enseñanza de Idiomas
Revisión de la literatura
Para desarrollar la investigación propuesta de los campos semánticos en el ámbito del turismo, es
preciso definir que es un campo semántico. En este sentido Corrales y Murillo (1993) citado en Sapir
(1974), afirman que:
El estudio de un vocabulario conduce a la inferencia respecto
al ambiente físico y social de los que usan el vocabulario. Mas
aún, el carácter relativamente transparente o no transparente
del vocabulario, puede conducir a inferir el grado de familiari-
dad que se ha obtenido con varios elementos de ese ambiente
(p. 24).
Estos investigadores coinciden en que el campo léxico es un conjunto de lexemas unidos por un
valor léxico común, que esos lexemas se subdividen en valores más determinados oponiéndose
entre sí, por diferencias mínimas de contenido léxico al cual le llaman semas. Por ejemplo, las rela-
ciones entre el objeto “asiento” se pueden subdividir en silla, sillón, sofá, entre otros, y representan un
campo léxico del español. En el ámbito del turismo específicamente con los comisionistas existe la
palabra “oferta” la cual puede tener varias direcciones; por un lado, la oferta de servicios del destino,
o los que se tiene para el visitante, otra vía es el paquete en oferta, es decir con descuento. Para
Zumbado (1991) “lo importante en el estudio de un campo semántico es ir deslindando los sememas
y determinando los semas específicos; es decir, aquellos rasgos de contenido que tienen la amplitud
significativa, que sean capaces de diferenciar una unidad de otra” (p. 92). Por lo tanto, un campo
semántico existe cuando se tiene una base significativa común que lo delimita y al mismo tiempo se
tiene un conjunto de semas diferenciadores.
Suau (2012) señala que el turismo es un campo de investigación lingüística relativamente reciente
en el cual existe un número todavía reducido de trabajos que analizan su discurso y sus géneros
(Calvi, 2010) y aún más reducido si es de forma contrastiva entre varias lenguas. La importancia
socioeconómica del turismo junto con la falta de definición de la lengua turística de especialidad ha
contribuido a que ésta se haya considerado parte del discurso de los negocios (Brieger, 1997; Ale-
són, 2000; Cerdá, 2000).
Sin embargo, y a raíz de haberse publicado diversos diccionarios de turismo, se ha comprobado que
existen diferentes campos semánticos como; alojamiento, arte, cultura, clima, deportes, espectácu-
los, gestión, seguros, viaje, paisaje turista, visitante, viajero, anfitrión, comisionista, guía entre otros
que indican que el lenguaje del turismo posee características propias y singulares que lo diferencian
del de los negocios (Collin, 1994; Alcaraz y Martínez; 2000), lo cual hace pensar en la existencia de
unas funciones comunicativas y un léxico específico que se puede acotar, definir y analizar en sus
contextos correspondientes.